J. K. Rowling - Bogar bárd meséi

Fülszöveg: Ki ne ismerné Bogar bárd meséit? Hiszen e könyv minden valamirevaló varázslócsaládban ott van a gyerekek könyvespolcán, ugyanúgy, ahogy a mugliknál (vagyis a varázstalan népeknél) a Grimm mesék.

Bogar bárd itt olvasható öt meséjének mind megvan a maga mágusa, varázslója, s mindegyik más-más módon szórakoztat, nevettet vagy emlékezik meg halálos veszedelmekről.

Albus Dumbledorenak – A Roxfort Boszorkány- és Varázslóképző Szakiskola legendás igazgatójának – a mesékhez fűzött kommentárjai még élvezetesebbé teszik az olvasást, varázslók és muglik számára egyaránt.

Egy különleges és varázslatos kötet a szerző, J.K. Rowling rajzaival.



Ennek a kötetnek nagyobb misztériuma volt az életemben, mint bárminek eddig. Évek óta vágyok rá, rengetegszer kerestem a könyvtárban, mindig és érdekelt, de ennél többet vártam. Alapjában véve nagyon elfogult vagyok a Harry Potterrel, és minden melléktermékével kapcsolatban, de sajnos ez a könyv nem ütötte meg a tőle várt szintet.

J. K. Rowling rajzaival? Hát, ezek olyan rajzok, mint amiket én firkantok a füzetembe egy-egy unalmas órán.

Még élvezhető is lett volna a könyv, de nálam kiverte a biztosítékot a "rúnaírásból fordította: Hermione Granger". Kicsit számoljunk csak utána...Ha Ronnak kisgyermek korában ez volt a kedvenc mesekönyve, és Ron egyidős Hermionéval, akkor hogy fordíthatta le Hermione ezt a könyvet? Nekem ez abszolút sehogy sem áll össze.. Ha valaki érti, kommentben felvilágosíthat róla. :D

«««¶¶¶¶¶¶¶ (3/10)

Related Posts:

  • MINIKRITIKA // Barbara Walsh - Sammy az égen Mint valakit, aki kicsit kevesebb, mint egy éve veszítette el imádott kutyáját, aki már tízéves kora óta vele volt, ez a könyv rettentően szíven ütött. Rövid kis könyv, mesekönyv persze. De én órákig sírtam, … Read More
  • Lewis Carroll - Alice Csodaországban Ennek a furcsa ötletektől hemzsegő, kalandos, vidám mesekönyvnek a szerzője, Lewis Carroll a múlt században élt, matematikaprofesszor volt az oxfordi egyetemen. Világhírűvé vált könyve első ízben 1865-ben jelent… Read More
  • Illés Andrea - Királylányos könyv Melyik kislányt ne érdekelnék a királynők? Ki ne öltözött volna hercegkisasszonynak a farsangon, vagy álmodozott volna fényes esküvőről? A nagyobbacska lányoknak, kamaszoknak szóló kötet a történelem valós és „lege… Read More
  • Stephanie zu Guttenberg - Mesepatika, avagy 25 lélekgyógyító Grimm-mese Recept nélkül kapható gyógyír a család minden tagjának A Mesepatika a Grimm-mesék különleges kincsestára: minden gondra és bajra megtalálhatjuk benne a megfelelő gyógyító mesét. Legyen szó félős gyermekről, testvérviszály… Read More
  • MINIKRITIKA // Eef Rombaut - Emma Thyssen: Szívszerelem Királykisasszony királyfit keres, de olyat, akinek nagy a szíve.  Sorra jelentkeznek a lovagok, de egyikük sem tudja elnyerni a királylány szívét, mert nagy sárga dinó elébük áll, és – hamm. Eff Rombaut és Emma Thys… Read More

2 megjegyzés:

  1. Nos, esetleg többedik kiadás, és a legújabbat az eredeti rúnákkal írt szövegből fordította Hermione. Ron egy régebbi kiadást ismert gyerekkorától. Ennyi.

    VálaszTörlés
  2. Pontosan ezt akartam én is írni. mint az előttem szóló.
    A filmben is emlékezhetsz, hogy mikor elkezdte Hermione olvasni a történetet Ron beleszólt, hogy az Anyukája máshogy mesélte.
    Így számomra könnyen emészthető, hogy ezt Hermione fordításában olvashatjuk.

    Én nagyon szeretem ezt a kis kiegészítő könyvet.

    VálaszTörlés