David Levithan - The Lover's Dictionary

basis, n.

There has to be a moment at the beginning when you wonder whether you’re in love with the person or in love with the feeling of love itself.

If the moment doesn’t pass, that’s it—you’re done. And if the moment does pass, it never goes that far. It stands in the distance, ready for whenever you want it back. Sometimes it’s even there when you thought you were searching for something else, like an escape route, or your lover’s face.

How does one talk about love? Do we even have the right words to describe something that can be both utterly mundane and completely transcendent, pulling us out of our everyday lives and making us feel a part of something greater than ourselves? Taking a unique approach to this problem, the nameless narrator of David Levithan’s The Lover’s Dictionary has constructed the story of his relationship as a dictionary. Through these short entries, he provides an intimate window into the great events and quotidian trifles of being within a couple, giving us an indelible and deeply moving portrait of love in our time.


Mi ez a sz.r? Már bocsánat. Nekem ez semmi volt. Értékelhetetlen. Szép gondolatok elbújva egy rakás szemét között, mint gyémántok a szemétdombon. Sajnálom, de szerintem ez hasonló szinten volt, mint Oravecz Coelho írásai, pedig többet vártam volna David Levithantől.

Egyrészt azért kezdtem bele, mert Levithan első magyarul megjelent könyve, a Nap nap után a legnagyobb kedvencem lett. Másrészt pedig a szótárformátuma miatt, amiért hatalmas (és egyben egyetlen) pluszpont jár a szerzőnek.

Nem szeretnék sokáig rágódni a témán, úgyhogy csak pontokban felsorolva:

Pozitívumok:

  • Szótárforma
  • Szép gondolatok
  • Szép borító
  • Az ABC alapján tudtam követni, hogy kb. mikor lesz vége, így előre látható volt, mikor ér véget a szenvedés.
Negatívumok:
  • Össze-vissza ugrálás az időben
  • Túlírtság
  • Logikai katyvasz
  • Érthetetlenség
  • A főszereplők nevének, nemének eltitkolása - ez egy darabig működött, és engem nem is zavart, hogy nem tudom, ez egy hagyományos pár, vagy éppen egy meleg pár, de amikor kezdett az a hangyabokányi cselekmény fodrozódni, akkor azért kiderült, és odalett a nagy rejtély. Akkor pedig mi értelme volt a titkolózásnak.
  • Igen, és erről jut eszembe: zéró cselekmény. SEMMI. Öt éve élek párkapcsolatban, szóval tudom, mik mennek át az ember fején, na de könyörgöm: fél év után már annyi probléma van, hogy egy egész könyvre elég? Jézusom.
  • Unalmas szereplők: A pár feltételezetten férfi tagja egy papucs, egy beszari kis fickó aki állandóan csak nyavalyog, ha valaki rosszul szól hozzá és állandóan az érzésein rágódik, a feltételezetten nő tagja pedig épp az ellentettje, bunkó, belegázol mindenki lelkébe, semmi sem jó neki. Oké, hogy már unalmasak a klasszikus gender role-ok (nem tudom, hogy van magyarul, és amúgy is, emelt angol érettségire készülök szóval ezt itt hagyom :D), de könyörgöm, ez már túl sok volt. Kb. a 40. oldal után szerettem volna földhöz vágni a könyvet, a 100. oldal után pedig benyúlni a könyvbe, és megfojtani a szereplőket. A 180. oldalon pedig fontolgattam, hogy írok David Levithannek egy e-mailt, amiben megkérdezem, hogy mégis mi a jó büdös franc volt ez kérem szépen, Mr. Levithan? De aztán nem írtam.

Kedvenc idézetek

"Maybe language is kind, giving us these double meanings. Maybe it's trying to teach us a lesson, that we can always be two things at once."

"If you ever need proof that I love you, the fact that I allowed you to dress me up as a dead baby Jesus for Halloween should do it."

"I never understood why anyone would have sex on the floor. Until I was with you and I realized: you don't ever realize you're on the floor."

"„There is nothing attractive about smelling like baking powder,” I said. 

„Baking soda,” you corrected. 
„So if I want to make a pound cake, I can throw some butter, flour, and sugar into your armpit -” 
„Why are we having this conversation? Remind me again?” 
„You no longer smell the yeasty goodness that you apply under your arms, because you are completely used to it. I, however, feel like I am dating a Whole Foods.”"

"„Most time, when I'm having sex, I'd rather be reading.” 
This was, I admit, a strange thing to say on a second date. I guess I was just giving you warning. 
„Most times when I'm reading,” you said. „I'd rather be having sex.”"


★☆☆☆☆☆☆☆☆☆ (1/10)

4 megjegyzés:

  1. Hát ez elég furán hangzik. De nekem nem egészen áll ösze a fejemben, hogy ha ez egy szótár, akkor hogyan lehet cselekménye, ami lassan kibontakozik?

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Minden fejezetnek egy szó a címe, ezek ABC sorrendben jönnek egymás után és mondjuk például az a címe a fejezetnek, hogy: makacs (melléknév) és akkor az a fejezet arról szól hogy a főszereplők összevesztek mert az egyik fél vmiért makacs volt

      Törlés
    2. Ja értem... De akkor ez nem annyira lexikon/szótár szerű, csak a fejezetcímeket adták meg abc-rendben. Hát nem tudom, elég furán hangzik ez az egész könyv.

      Törlés
    3. Igen, tényleg elég fura.

      Törlés